Une fois mon existence à jamais absorbée, Qui donc vouera un culte au violon du grillon? Qui soufflera du feu sur les branches frappées de givre? Qui donc ira s’écarteler sur l’arc-en-ciel? Qui donc en pleurs enlacera des hanches rocheuses Pour les changer en champs qui mollement ondulent? Qui câlinera des cheuveux, des artères Ayant racine dans des murs? Qui donc enfin élèvera des cathédrales d’injures A des croyances ravagées? Une foi mon existence absorbée à jamais, Qui donnera l’épouvante aux vautours? Qui portera sur l’autre rive L’Amour qu’il tient entre ses dents? Poème original: Nagy László Translation: Eugène Guillevic |
Des parfums de l'été que tu cherches dans la rue comme un refrain perdu que tu veux retrouver.
sábado, 22 de octubre de 2011
Qui portera l'amour?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario